Monday, February 28, 2011
Bottomless Babes -movies Hq
How To Rid Of Puss In An Infection
Hier die versprochenen Bilder:
Übrigens begann hier am Sonntag "Masleniza". So wird die Woche vor der großen Fastenzeit hier genannt. Wenn Masleniza ist, isst man jeden Tag Eierkuchen- JAAA!! Das wird a SUPER WEEK (although nothing like grandma's pancakes (the aforementioned grandma now feels addressed please:)))
your Lotte
Sunday, February 27, 2011
Tuesday London Ontario
Show Cervix High And Soft Before Af
Monday, I chatted a bit with Lisa and Seda. Eventually we came to speak, that I'm almost half a year here, and reminded us of the first few weeks of my stay. Lisa said I had changed me. At first it would have been very noticeable that I'm not from here, but now, they said I was a become of them.
Nothing more, despite some things which I've not yet used and never will get used. So for example, that 90% of the faculty during class that takes calls and chats happily started on it.
I had Tuesday off school because the school took place in any Olympics. Olympiads and competitions are the way here very often. Xjuscha also did not go to school, so we took care of Dasha.
About three we went to the "mother", to which the family delicious pies had called. When it comes to pies, you must not call me twice and we would stand in line two on the mat and even helped with some preparations. My host mother appealed for her wedding video and I learned something about Russian wedding traditions: The groom takes his bride to the church. On the way to their needs he perform various tasks which prove his love to her, until he is left in her room. Here comes the family briefly to the couple (this is my opinion much too soon, for they are still not married ... yes). Then we went in this case to the registry office. During the ceremony at the registry office may the parents of the bride and groom not be there (will you even before a wedding without the tear-filled eyes of mothers, listen to what their children say the magic word "yes"). Then follows the usual dinner with cake, congratulations and dance.
stuffed dumplings made with Xjuscha and I are on the way back. Meine Gastmutter würde zusammen mit Dascha die Nacht bei „Mütterchen“ verbringen, da laut Wetterbericht die Temperaturen auf –37°C absinken sollten und meine Gastmutter um die Gesundheit ihrer Kleinen fürchtete.
So kam es dazu, dass Xjuscha und ich am Mittwoch dem 3.2. schliefen - laaaaange schliefen. Es war Feiertag: „Tag der Roten Armee“ oder „Männertag“, weshalb die Gäste auch nicht lange auf sich warten ließen. Die „Oma“, ihr Lebensgefährte und Sascha kamen vorbei. Zusammen mit der „Oma“ buk ich Piroggen. Während der Teig ruhte erklärte mir ihr Lebensgefährte wie man „Borschtsch“ kocht, wobei ich dann also helped the same. Hmmmm yummy! I love Russian food!
afternoon I schmökerte clueless in the book, which provided me with the German teacher once. It is really meant to learn German but because of the translation into Russian in this case I can use to learn Russian. I smiled because I read the following:
"Where to eat in Germany? Restaurant, restaurant, bistro, fast food, snack bar, pizzeria, sushi bar, "(with a short definition of what is behind it) and now the smile". Pub and local pub "Very amusing, is supplied by what information is on Germany.
As I said, so I schmökerte clueless in front of me, when my host mother came into the room, Xjuscha held out the phone and calling her step-father to congratulate Männertag. She grinned at me and said: "Dasha has already congratulated. What is missing is the third daughter - think about you so ever what you say, "Within a few minutes friendly wishes in Russian suck his fingers, which do not include the same as what have been wishing for 3 female creatures before me. Class. I wished him success in work and much joy with his family. He was glad. I was happy. Error-free.
The Sleeping and bob in the day had an abrupt end on Thursday, rang the alarm clock as 6:30 and called us to school.
way: When I was in the afternoon again grappling with the arts of the Far Eastern dance, I asked my interlocutor from the last time her name, and have old for me as it put on hold. Her name is Nastya and held me for a 20 year old student of. Uh. Yes ....
leap: my thoughts went in circles. Each year around a theme - when I saw the Saturday morning back in school wasted, I thought of was, "Are you you sure? After school, you can cut your hair ... "Yes, you read that right: I had cut my hair really on Saturday and therefore had the All day a queasy feeling. I wanted a bob - short. The reason for this radical surgery? The water. Something is in the tap water (probably chlorine), which my body so is not clear. In plain English: When shampooing my hair is falling out. Funny to read, but it is not if you look at the hair combs and all the brush has full hair. We are a couple of months already gone to the school doctor who has prescribed me tablets and care oil - it does not help. My decision was clear also: prefer short hair as a bald, so I went to the hairdresser on Saturday.
A few months ago I had ever been here - only the tip cutting - but I knew at least the haircut. I do not like haircuts. After the said visit you never have the desired result on the head and the fact that I had to explain my hair needs in Russian increased not just my hopes on a successful outcome.
I, while I sit down, "Hello, I would have liked Bob."
The haircut looks in disbelief at my diaphragm to the level reaching long hair and says: ".. so short?"
Me: Yes. Short. Rear something shorter than the front and the height of the pony on your glasses. "
you snipped away without hesitation. I closed my eyes. Now and then blinked and I saw long, curly tresses fall to the ground, which mich dazu veranlaßte die Augen schnell wieder zu zumachen. Als ich das Geräusch das Rasierers hörte, beschlich mich das entsetzliche Gefühl, dass sie etwas falsch verstanden hat... Doch als ich die Augen öffnete, um das Resultat anzusehen, war ich zufrieden. Mein Spiegelbild hat sich sehr stark verändert
- Fotos folgen nächste Woche.
Nach dem Friseurbesuch ging ich mit einem ungewöhnlich luftig, leichten Gefühl um den Kopf in das Einkaufszentrum „Schupaschkar“, kaufte ein paar Hefte (zum Üben) und erkundigte mich nach Wasserfiltern. Diese nützlichen Gegenstände sollen angeblich Haarausfall und Hautreizungen verringern, wenn man sie in die Dusche einbaut - Just in case the new haircut is not the purpose of fulfilling.
arrived in the Russian home my hair was found to be good. The rest of the day we saw Russian fairy tales and I taught my host mother from the idea of \u200b\u200ba water filter purchase.
My host mother baked bread in the holy Sunday. The dough of the bread is from a monastery and the bread itself you can only bake once in a lifetime.
My host mother, Dasha, Xjuscha and I gathered around the bread. My host mother said a few prayers verses. We often crucified. Finally, broke off a piece of bread each and devoured it. While consuming one must do something (other than money).
Ich hätte das Brot gern fotografiert - aber ich traute mich nicht. Es sieht aus wie ein normales Brot und schmeckt wie ein Rührkuchen.
Den restlichen Sonntag vertrödeln wir vermutlich.
Fazit: „Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Oder Zeitgemäß: No risk, no fun! – mir steht Bob!”
Lotte
PS.: An dieser Stelle noch besonders liiiiebe Grüße an meine Großtante, welche am 26 Februar Geburtstag hatte. Alles Gute nachträglich (ich gratulierte dir ja bereits schon) – ich hätte übrigens gern deinen fantastischen Quadratmeterkuchen gegessen!
PPS.: Am Montag bin ich ein halbes Jahr in Cheboksary!
Friday, February 25, 2011
Watch A Free Brazilian Wax
Wednesday, February 23, 2011
Denise Milani Wickipedia
At the beginning we met as usual in the room of Mr. Donze, where only Mr. Donze was present at the beginning, telephone since Mr. Suarez had. For instance, Mr Donze started alone and he told us the division from which teachers who accompanied the project. Mr. Suarez was assigned to me, as did the previous project. After I got back to the planning dossier of Mr. Suarez, in this I had to make a few adjustments that I made the same then apply. After these small modifications and the fair copy, I went to the documentation on this I wrote what I've done so far and I also added some pictures. Today, as I again worked at the kiosk break lay down at half past nine I had my work und den Pausenkiosk vorbereiten gehen.
(Heute leider keine Bilder)
Monday, February 21, 2011
Ovulation And Knee Pain
Pokemon Emerald Cut Pokemon
learn about why membership is free with TCA, and remains, save the members for supply purchases and services a lot of money and earn extra money! Join us and learn about the background to THE CUSTOMER ADVANTAGE. Hören Sie, warum es gerade JETZT wichtig ist für Sie, als Partner oder Mitglied dabei zu sein.
- Montag - 19:00 Uhr
- Mittwoch - 11:00 Uhr
- Freitag - 19:00 Uhr
Moncler Jacket Store Usa
The Customer Advantage ist die richtige und einzige Adresse für alle, die gern sparen und dabei sogar noch durch Weiterempfehlung weltweit was dazuverdienen können. Das The Customer Advantage-Konzept is similar to a coupon book. The Customer Advantage offers daily to a deal via email so a voucher or coupon - at, which can be used for example in the next restaurant visit in his town really save (up to 80%). The Customer Advantage is also characterized by the very high range of the vouchers.
The deals are very attractive because you are surprised every day with a new deal or coupon by email.
Sunday, February 20, 2011
Saturday, February 19, 2011
Prints For A Swing Bike
Sean Cody Special Deal
Valentinstag. Wie ich diesen Feiertag hasse. Die ganze Welt hat sich gekünstelt lieb und kurbelt die Geschenkindustrie, mit dem Kauf sinnloser Papierglitzerherzchen, Luftballons, Süßkram und Rosen, an… In Deutschland wird der Tag nicht soo groß begangen. Verliebte schenken sich gegenseitig Rosen, Pralinen oder denken sich kleine Überraschungen aus - das mag ja noch gehen. Aber hier steht alles auf dem Kopf! Am 14.02. kam ich in die Schule und „wär´ fast aus den Latschen gekippt“. Der schwarzweiße Dresscode wurde gegen rosa- oder rotfarbene Kleidung eingetauscht, an den Klassenzimmertüren hanging small boxes, which were covered with Herzchengeschenkpapier. His paper in there every glitter hearts tossed with Valentine's Day greetings. Fortunately Xjuscha had me a little prepared for the madness, so I for all my friends little kitschy Papierherzchen with me. Yes, you read that right: "For my friends." Here is endowed everything with two legs and has a someday smiled friendly. The rooms are decorated with hearts and cherubs - quite honestly - I'd known, I would have packed up my camera. The final layer was waiting for me in English: Instead of teaching we ate and saw pink Herzchensahnetorte einen Film.
Am Dienstag war der Kitsch endlich vorbei und ich konnte mich der Englischolympiade widmen. Meine Englischlehrerin hatte ein paar Schülerinnen und mich gefragt, ob wir die Olympiade in der 3. Klasse betreuen könnten. Im Klartext: vier Unterrichtsstunden 1000 Fragen beantworten:
„Darf ich auf die Kopie schreiben?“
„Nein.“
„Worauf dann?“
„Auf das weiße Blatt neben dir.“
Ein anderen Schüler 5 Minuten später:
„Ach - auf die Kopie dürfen wir nicht schreiben??“
*Arrg*
Anschließend noch Punkte verteilen und beim Essen austeilen helfen.
Meine Klasse had again "service." This includes the ladies to help distribute food to eat. By the way, which runs from here different than in Germany. During the hour to cover the women eating the table. The student only has to eat and share. The teachers supervise the soup and hand out to all those who paid. The school lunch (soup, main course, salad, 1 slice of bread) costs per week 175 rubles - about 4.40 euros. Oh and since we are eating degrees: take the bread from cans or drinks is totally unusual. You buy everything in the cafeteria.
After school, I visited a handicraft course. The friendly woman showed me how to friendship bracelets makes. Now I wear 12 friendship bracelets and trust me no one to take because I'm afraid of offending someone. Next hour I will Chuvash embroidery patterns.
back home in Russia I did my homework and then went back to dancing.
How sad that I'm not in elementary school, because on Wednesday were back -25 ° C, so that all primary school children rushed joyfully home.
The intern, Maria, invited me to dinner together with the other students at my school the German film "Cherry Blossoms" in the university to be considered. I agreed.
When the film ended, the teacher asked how we liked the movie would have. The teacher is just over 20 and is from Germany. There are some students came forward and said the film in German - with great difficulty and hardship Maria nudged me and said, "Say something beautiful in German!" All right. I volunteered. The face of the teacher was cute: With flawless German, he apparently had not expected. As I said then, I saw Maria on the bright side.
On Thursday I was so excited, almost died. 40 minutes, 3 times to tell about my country in Russian. Again and again I went through everything. My PowerPoint presentation, my index cards. The German teacher came up to me: "So now it's done: You will in the concert hall of the school to keep your presentation. "WHAT? In the concert hall? Where all the plays have been covered previously ... the great hall with a stage? As I said, I almost died. In the interval before the first presentation I stood off stage and watched as the hall was filled. Four classes (in total there would be three presentations on all 11 classes). The hall was full. Bell. Peace. Expectation. The German teacher gave a little speech in which she praised my exemplary knowledge of Russian - which does not reduce the pressure on me now. Finally Xjuscha has corrected all the mistakes before, so my "best knowledge of Russian" nicht so beispielhaft sind. Sie übergab mir das Wort:
"Hallo, ich heiße Charlotte und heute erzähle ich euch etwas über meine Heimat Deutschland."
"Hello, my name is Charlotte and now tell you about my home country Germany.»
Auf den Wunsch der Deutschlehrerin hin, hatte ich die Einleitung zweisprachig gestaltet.
Da stand ich nun. Ich erzählte von Deutschland, my home state, capital, famous cities, landmarks, my home, parties, German school system was, my school, talked about school bands, practical, professional work, school exchanges and carnival, overpriced tram prices (as a reason for German Fahrradfahrfreudigkeit). My father had sent the last packet tram tickets - as a souvenir, if more students want to have souvenirs from Germany. At that time, I chuckled at his words - after the presentation I gave away some really ...
There was still time for questions:
Why did you come to Russia?
Where were you all? What would
du werden?
Was gefällt dir/ gefällt dir nicht in Russland?
Hast du Geschwister?
Gibt es an eurer Schule Schuluniformen?
Warst du zu Weihnachten zu Hause?
Nein? Wieso? Das ist bewundernswert…
Vermisst du deine Heimat?
Wie lange lernst du Russisch?
Für besonderen Gesprächsstoff sorgte meine Beschreibung eines deutschen Stundenplans.
Hier erst mal, zum Vergleich, der russische:
Schulstart: 8:30 Uhr
Schulstunde: 40 min
Pause: 15/20 min
Stundenanzahl: 5 selten 7 Stunden (Zeitstunden)
Samstags Schulpflicht
3 Monate Sommerferien
Ich gab den deutschen Stundenplan in schnellen Fakten nacheinander to - with every fact widened the eyes and mouths of the audience becoming a surprise.
School Start: 7:30
lesson: 90 min
break: 10 min - breakfast / lunch 20/30 min
number of hours: 7-10 (hours)
Saturday not compulsory
whispering summer
1.5 months in the whole room it. We find the system but good. We Germans are now the way - in the eyes of the audience - as a very disciplined, ambitious and hardworking single ...
After 40 minutes I had managed to do even answered a few specific questions, then sat quietly in a corner and watched as the hall was filled again. Ich lauschte den Gesprächen:
„Was? Vortrag über ihre Heimat Deutschland? Wird die auf Russisch erzählen oder was?! Hahaha! Bestimmt auf Englisch oder Deutsch…“
Die erstaunten Gesichter, Fragen und das Gelächter über meine kleinen Auflockerungswitze wiederholten sich.
Nach den Präsentationen kamen viele Schüler und Lehrer auf mich zu, bedankten sich für die wunderbare Präsentation und lobten mein Russisch. Die Deutschlehrerin schenkte mir zum Dank eine Tafel Schokolade, welche zum gegebenen Zeitpunkt bereits als „nichtexistent“ zu erklären ist.
Die nächste Stunde war Englisch. Als meine Englischlehrerin den Unterricht beginnen wollte und mich erblickte, stockte sie.
„Was machst du denn hier? Du hast 3 Unterrichtstunden eine wunderbare Präsentation gehalten! Marsch nach Hause mit dir, das hast du dir verdient!“
Hihi.
Im russischen Heim entspannte ich mit einem Film: „Der Junge im gestreiften Pyjama.“ Natürlich sah ich ihn auf Russisch und nicht auf Deutsch. Ein sehr ernster, nachdenklich stimmender Film…
Mit den Gedanken bei der Filmthematik widmete ich mich wieder den „fernöstlichen Tanzkünsten“. Übrigens ist meine Tarnung aufgeflogen. Auf dem Rückweg ging ich mit einer Kursteilnehmerin ein Stück. Wir unterhielten uns. Sie ist 24 und lachte erstaunt, als ich sagte ich sei 17 - nächstes Times do I have to necessarily ask what she thought how old I was. Well anyway, this statement followed the conclusion that I am a student and yet to the question:
"So you go in the 11th Class? "
halt. So in Germany: Yes. Here is such a thing ...
"Uh, yes."
"Why did you hesitate?"
"In Germany I was now in the 11th Class. "
" You're from Germany? What are you doing here? How long are you here? "
" Yes, I am. One school year I am here "
" as Austauschler Ah - so your parents live here, "
" No "
.?. "What are you doing here?"
"exchange."
"But why? What do you mean Russia? ? Why is a 17 year old girl for 10 months only to Russia "
said I, thinking of a question which is often Dasha:
?. Where's your daddy"
"Weeeit away Daschenka"
"I also ... "
" I know Daschula ... "
" But why are you here without your parents? "
" Uh, Dasch '... .. that is difficult to explain "
I saw the report and hoped that at last time day 35 ° C would be, because the current -35 ° C at night is not exempt us from the compulsory education ... shit. -23 ° C ...
I went unwillingly to school. Even more than usual Pesonen grinned and waved to me. Many teachers and students expressed their thanks for the interesting presentation. It is so wonderful, how friendly is this little people!
Maria asked me if I would not go with her to a piano concert. Her friends had called off a short time and now they have one card left, and would appreciate my company. Uh, yes. 24 year old intern is pleased with the company of a 17 year old ... I said yes.
In the Russian home I turned on my computer. I encountered the impact: 40 new friend requests on the Russian chat platform, in which I am now registered and 120 already have "friends" have - almost all from my school.
At four I was on my way to the post. My parents sent me a letter. I stood at the counter and saw the same aunt who Xjuscha and I had the last time brought to white heat, as we tried in vain to pick up the package.
I chatted 10 minutes on them until they finally looked after, if my name is on the letter. Fortunately, this was the case. I pointed at me and filled out a receipt. Then I sat down in a small cafe, I had an appointment in 15 minutes with Mary, and thus the time to return to the apartment, was not enough.
Over coffee, I opened the letter and read the lines of my father. My parents sent me to my long-awaited headphones. The special headphones (iPod Shuffle) costs here about 3000 rubles = 75 €! In Germany, they bought for 8 euros ...
clock 5:20 I met with Maria. We drove one hour to the opera, as we were stuck in traffic. Finally arrived at the opera, first we listened to a piano concert of Brahms and Rachmaninov then a composition. Again, I was somewhat shocked
played the piano. The orchestra began. The Audience whispered. I closed my eyes and blinded from the whispers. Noisy images were shot with flash - eye closure did not help. The pianist was pounding the keys, the orchestra played with heart and soul of the music of great composers. The louder, the artists, the louder the audience whispered, finally understand each other no more. I looked around. Since whispered one on the phone, a woman stuffed biscuits were to himself, shots made ... as a little girl noisily behind me opened a chip bag, and now began noisily smacking the artists to refuse any respect, it gave me
"Can you please to the Rumfressen concert? "I asked the girl angrily. Helpless, she saw her mother, who sat next to her. But Mamilein just sank with shame in the ground and acted as if she is interested in pursuing the play and therefore otherwise have recovered. It is perhaps understandable
if students behave this way because they were forced to "cultural experience". But it is difficult to understand how adult men who have voluntarily paid for it, can behave so disrespectfully. Maria said on the way back to me
"Once the pianist broke his game, stepped to the microphone and said, 'Please be quiet in the room - especially the first line ...'"
Doch im Großen und Ganzen war es ein schöner Abend. Er stimmte mich nachdenklich. Künstler zu sein ist ein verdammt undankbarer Job geworden. Als Star werden deine Lieder illegal gedownloadet, im Kino werden sie illegal mitgeschnitten und im Theater…
Wieder im russischen Heim verfolgte ich den Wetterbericht und ningelte vor mich hin, dass ich am Samstag wieder zur Schule müsse. Meine Gastmutter meinte: „Bleib zu Hause - ich erlaube es dir!“ Jeha! Xjuscha bleibt schon seit 3 Tagen zu Hause, da sie krank ist. Wir müssen zwar auf Dascha aufpassen aber egal: endlich wieder ein Samstag entspannen!
Besagter Samstag war ein sehr schaffensreicher Tag. Ich verfasste diesen Blog, schrieb Briefe, completed homework, caught on Dasha, wiped the floor - all to 15 clock. It is strange to have become free on a Saturday - it creates an incredible amount! And tomorrow, a whole day off!
Good night
Lotte
PS. A girl wrote to me:
"Hey crowd Lotta, thanks for your wonderful presentation! I must confess to you something to envy your foreign language skills. By the way, at least half of my class, after your speech, decided to go to Germany. "
And it is not the only one who often such messages. I can not remember ever in Germany someone "thank you" to have heard it said in a presentation ...
Friday, February 18, 2011
Which Wigs Does Mary J Blige Wear
3stars Promotion Director !
The following TCA partners have within my team in less than 3 days, the 3rd Stage reached in the marketing plan und sich zum 3Stern Promotion Director qualifiziert.
Neu hinzugekommen sind: Grazyna Lopatka, Mrs Tofan, Teresa Soska, Josef Hlava, Ulrich Kloetzli, Detlev Krueger, Natalia Huber, Ihr seid echt super !
Ich gratuliere ebenso ganz herzlich zum
2Stern Promotion Director !
In wenigen Stunden werden von diesen Partnern einige zum 3Stern Promotion Director aufsteigen.
New additions include: vital, Walko, cashback58, world team, my, meccsteam, genos, wiktoria8, bodyguard853, heaven777, olafina, makemoney3 , marcin, rogalista, ferklab,
TCA Team Europe
Wednesday, February 16, 2011
Bloody Stool From Acetaminophen
Tuesday, February 15, 2011
How Much Do Toe Tattoos Normally Cost
you do not want to miss!
TCA online presentation for you in the morning!
reserve please!
Wednesday 16 February 2011 at 11:00 clock
online presentation to 'TheCustomerAdvantage "
Der Link zur Präsentation hat sich geändert!! Verwenden Sie bitte zukünftig diesen Link. http://www.tcalive.de/ (anklicken, Namen eingeben, fertig)
Sie erfahren, warum die Mitgliedschaft bei TCA kostenlos ist und bleibt , die Mitglieder bei Angebotskäufen und Dienstleistungen viel Geld sparen und zusätzlich sogar Geld verdienen können und wie Sie daran profitieren. Lernen Sie TCA kennen und lieben. Join us and learn about the background to THE CUSTOMER ADVANTAGE and what it can mean for you financially.
Please download many of your partners, colleagues, relatives, friends and acquaintances. It will be your capital that you reap when TCA starts.
Please remember always, TCA is and will remain free for everyone, whether partners or vendors of TCA! We hope you enjoy and informative online meeting.
Access to the online conference room: http://www.tcalive.de/ click (to enter names, done)
The presentation on video? Visit us at our TCA-Channel at Vimeo.
Monday, February 14, 2011
How To Treat Herpes On Forehead
Sunday, February 13, 2011
Propane Set Off Co2 Alarm?
...ist es soweit. Morgen hat die ganze Plagerei endlich ein Ende (vorerst :) ). Morgen habe ich meine letzte Prüfung für dieses Semester und dann hab ich endlich 1Monat FREI!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Die ganzen Strapazen haben sich hoffentlich gelohnt!
Werde mich dann erstmal voll belohnen, erst shopping im Outlet-Store, dann 2Geburtstage feiern, dann Besuch in meiner Heimat Mannheim, dann meinen Geburtstag feiern, dann in die Schweiz fahren meine super Freundin besuchen und zu guter letzt Boarden mit einer guten Freundin :) hach ich freu mich so auf die kommenden 4Wochen......
...und jetzt wird nochmal gelernt, bis es me hanging out to the ears: D
wish me success :-)
Saturday, February 12, 2011
Catchy Phrases About Birthday
In Russian we have been implemented. As a result, I now sit next to a girl that knows me, but for 5 months, still staring at me but the entire hour. One feels like a rare exhibit in a museum.
In the break I ran into my biology teacher in the school hall, they invited me to drink the tea break to be with her. I politely declined - it does not even with the use of hospitality exaggerate. Undeterred, she said that I had to try a Russian delicacy, salty apple. This aroused my curiosity and I followed her. In preparation Cabinet said I tried apple. While I was initially interested eyed, told me the teacher said that these apples are loaded like pickles, so you can eat apples and winter. I bit into it. Disgusting! Widerlichst! I ate brave the salty apple and watched from the corner of his eye, a teacher who also ate the fruit - only it with the greatest pleasure consumed ... iiii
the evening went Xjuscha and make their mother a few errands, so I was asked Dasha from kindergarten to pick up.
jumped Once in kindergarten I Dasha against gay and chattered gaily to release what they have seen such in kindergarten. Routinely, I peeled it while in their winter clothes and went with her on the way home.
When I arrived here five months ago, I did not even know how to use a 3-year-old child deal and now I get it easily from the nursery!
After the sand man, I saw me on the news. Because of the thaw, there were several dead or injured - Cause: Falling icicles or roof avalanches. My host mother warned me to avoid houses edges.
On Tuesday, I wanted to find out when I actually go home - pure curiosity. I asked my English teacher (And YFU volunteers). She has no idea. I wondered Katja (YFU states) she has no idea. Super. About 5 months of my 10-month exchanges are over - because it interested me a bit, exactly when I leave.
was the evening I return to belly dance. It turns out to be a problem now that I have no belly. Still, it makes me really great fun!
Thursday I was invited by my host mother to a play. Said piece would in Chuvash of its 2nd Class are listed. It was the Russian fairy tale "Kolobok" - "the lump" which she performed. The other second Classes has included "The Root" on.
children at play in traditional dress.
Friday was a wonderful day. Already own it for lunch in the school meals "Plow" gave a clear indication was it. Friday was also a kind of small milestone for me because I have it now hammer out for a month each time to grab a seat in a trolley! This is a miracle - let's see how long this can continue.
The final layer of Friday, however, was that I skypte with a friend, to which I have been almost 5 months Had contact. It is zzt. in New Zealand and also Austauschler. I love technology! 10 hours time difference and an ocean can be overcome and it appears on my screen. Jeha!
reason to rejoice on Saturday had all primary school students, because the thermometer was proud to -25 ° C, which allowed them to remain at home. Since I am not a student base, unfortunately, I had to once again torment on a Saturday in the school.
the whole school was pleased with myself for lunch, because when I on my way to school was started, the "granny" to bake pies. I love these pies!
When I returned from school, the dough was just ready to rest with - es gab also noch jede Menge zu tun. Ich nutze die Gelegenheit, um zu helfen und das Rezept zu hinterfragen. Diesmal buken wir eine andere Sorte Piroggen, welche mir bisher unbekannt war: Kraut und Ei - wirklich sehr lecker. Ich kenne nun also schon gefüllte Teigtaschen mit Kartoffeln, Pilzen und Kartoffeln, Kraut und Gehacktem, Kraut und Ei und mit Apfel. Meine Lieblingssorte: mit Kartoffeln.
Während des Backens unterhielt ich mich mit der „Oma“. Sie gab mir allerhand Tipps, damit ich auch ja nichts falsch mache, wenn ich versuche Piroggen in Deutschland zuzubereiten…
Beim Essen erzählte meine Gastmutter, dass für nächste Woche wieder Temperaturen zwischen –25°C und –30°C angesagt were. I hope it gets really cold, because then the school closed and we have refrigeration failure.
Conclusion: I'm within 5 months, learned a lot: Working with young children, improving my language skills, new recipes, new delicacies, live in another country, independence ... "
Happy Holiday wishes I the students in my home
Lotte
PS:. Xjuscha I once again asked to "Holy Spring" is still mysterious. Not only is not the source of the winter freeze, no, it is always 4 ° C warm! As here the terrible heat in summer was (40 ° C), Xjuscha was there and was able to wash away the cold water ...
Wednesday, February 9, 2011
Female Psyciatrists In Tucson
Tuesday, February 8, 2011
Gay Cruising Areas, Nj/ny
What can you do now, and especially how?
Become immediately for free and then The Customer Advantage schnell der Familie, den Nachbarn, Freunden, Kollegen, Bekanten - EINFACH JEDEM - empfehlen!
Nach Ihrer kostenlosen Anmeldung können Sie sich auf unserer German team page for more detailed information on building your business register.
Compare Pro Line And Grady White
free for TCA members.
begins in March, the official pre-launch of TCA!
FREE subscription here